将本站设为首页
收藏山村官网,记住:www.scrsjp.com
账号:
密码:

山村书院:看啥都有、更新最快

山村书院:www.scrsjp.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:山村书院 -> 这个明星只想学习 -> 第九百四十章 落印

第九百四十章 落印

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”

蒲潼也有自己的考量,《关雎》这首歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《这个明星只想学习》的书友还喜欢看

刷好感度暴击奖励,谁说她们慢热
作者:封号逗萝
简介: 【神豪】【不圣母】【享受】【不暧昧】\n王少君失业后,被系统绑定。

更新时间:2026-01-13 20:33:18
最新章节:300 你要这么说,那我可就不困了哦
本官娘子就是妖
作者:登仙长安
简介: “大人,你家娘子是蛇妖!”看着面前眼含杀气的和尚,许仙面不改色地下达两个命令,妖僧诽...
更新时间:2026-01-13 20:22:00
最新章节:第二百九十五章 没吃上瓜,还成了瓜的一部分?
小师妹的土味情话让师兄们破防了
作者:抓住星星
简介: (无cp)\n网瘾少女许雾在熬了三天二夜后,不出意外的出了意外,猝死了。
<...
更新时间:2026-01-13 20:36:06
最新章节:第497章 你给我磕个头,再喊我一声爹
速通武侠世界:我专治意难平!
作者:酉山小乙
简介: 念头不通达?干就完了!方天白一觉醒来,竟成了武侠世界里的

...
更新时间:2026-01-13 20:00:00
最新章节:第32章 镇压太极
大唐:请陛下归天
作者:太清妖道
简介: (有两百六十万字,高订一万二精品《大唐李承乾:请陛下称万岁》一本,大家可放心入坑。<...
更新时间:2026-01-13 20:30:00
最新章节:第七百七十章 受命于天,既寿永昌(2/2,求月票)
从海贼开始横推万界
作者:燕云因陀罗
简介: 又名《海贼:老子是伊姆》又名《诸天万界世界政府》穿越海贼世界,重生伊姆大人,掌控世界...
更新时间:2026-01-13 20:38:00
最新章节:第二千六百八十八章 银河系所有势力的大麻烦!