将本站设为首页
收藏山村官网,记住:www.scrsjp.com
账号:
密码:

山村书院:看啥都有、更新最快

山村书院:www.scrsjp.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:山村书院 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

纪念日羞辱?转身嫁前夫大哥被宠疯
作者:一十二月
简介: 【先虐后甜+蓄谋已久+上位者低头+追妻火葬场+真假千金】

...
更新时间:2026-01-09 15:26:37
最新章节:第48章 名誉校友
还好我重生了!
作者:大先生吃土豆
简介: (慢节奏重生)又名《我的基建时代》、《8000点背后的男人》、《这次我再也不割了》、...
更新时间:2026-01-09 15:56:09
最新章节:第四百六十六章 把ARM打成筛子
借剑
作者:幼儿园一把手
简介: “就在刚才,我的剑被一声【万剑归宗】给叫走了,怎么办?”

...
更新时间:2026-01-09 16:30:00
最新章节:第三百五十四章 我成化神了?
搬空家产随母改嫁,在大院当团宠
作者:呆川傻流
简介: 【搬空家产+七零+双重生+空间+团宠+日常】温初夏姐妹俩双双重生在温家面临下放这一天...
更新时间:2026-01-09 16:12:00
最新章节:第257章 江雅自爆心机气晕周母
与爹随军小锦鲤,摸鱼搞事第一名
作者:观月亮
简介: 【团宠+锦鲤+系统+海岛】五岁锦鲤林软软穿成海岛小可怜,亲娘刚死,爹就娶了领导千金。...
更新时间:2026-01-09 15:01:00
最新章节:第一百八十一章 两个“小斗鸡”
宗门收徒,我弟子全是大帝之资
作者:肾痛是怎么回事
简介: 秦守结婴失败,弟子争先恐后地退出师门,就连最宠爱的大弟子柳轻颜也背刺了他。
...
更新时间:2026-01-09 15:56:43
最新章节:第一卷 第72章 丧尽天良